第11章 初学泰语
四面佛吾岸归途 作者:佚名
第11章 初学泰语
入住南瓦宅的第一周,游书朗最大的敌人不是炎热的气候,也不是陌生的食物。
而是无处不在的语言壁垒。
早餐桌上,铺著洁白亚麻桌布的长条形餐桌摆满了各式餐点:
晶莹的米饭,香气扑鼻的绿咖喱,金黄的煎蛋,烤得微焦的吐司,切好的木瓜和芒果,还有一壶鲜牛奶。
游书朗坐在陆晴旁边的位置,看著面前丰盛的餐点,却有些无从下手。
他想喝牛奶,但不知道该怎么说。
记得“水”是“??? (nám)”,可牛奶呢?
他犹豫著,目光落在那个白色的陶瓷壶上。
坐在他对面的樊瑜立刻捕捉到了他的视线。
樊瑜放下勺子,指著牛奶壶,做出一个双手捧起、仰头喝的动作,用夸张的嘴型说:
“?? (nom)!像这样,咕咚咕咚!”他中文词汇有限,只能靠动作和简单发音来教。
游书朗看著他那幼稚的示范,有点想笑,又觉得不好意思,只能小声跟著学:“……诺姆?”
“不对不对,”樊瑜摇头,“声调,?? (nom)!”他试图模仿標准声调,但自己说得也不太准。
这时,坐在游书朗另一侧的樊霄,嘴里还含著一口麵包,抢著用泰语奶奶地说:“????? (nám nom)!书朗哥哥,是这个!”
他伸著小短手指向牛奶壶,认真地纠正。
陆晴笑了,用中文说:“好了好了,霄霄,瑜儿,让书朗哥哥慢慢学。”
她拿起牛奶壶,给游书朗的玻璃杯倒上。
“书朗,不急,我们慢慢来。牛奶,泰语是『????? (nám nom)』。”
她放慢语速,清晰地重复。
游书朗点点头,默默记下:“nám nom。”
坐在长桌另一端、正一边吃早餐一边瀏览晨间英文新闻摘要的樊泊,此刻抬起了头。
他放下平板电脑,看向游书朗,用清晰平稳的中文补充:
“『?????』,发音时声调要平稳,第二个音节稍稍拉长。”
“吃完早餐,如果你有空,我可以教你十个最基础的日常词汇。”
他的语气平淡,像在陈述一件再自然不过的事。
游书朗心里一暖,樊泊哥明明很忙。
“好,谢谢樊泊哥。”他认真应道。
早餐后,樊泊如约来到游书朗的房间。
他手里拿著一套顏色鲜艷的儿童识字卡片,身边还夹著几本厚教材和一份只做了一半的数学卷子。
他將卡片放在书桌上:“每天学十个词,我会抽时间检查。先从最常用的日常用品和家庭成员称呼开始。”
他指了指卷子,“我做完这部分就教你下一组,大概二十分钟。”
游书朗立刻在书桌前坐正:“好。”
樊泊抽出第一张卡片,上面画著一个男孩,旁边是泰文“??? (p?i)”。
他用手指点了点:“??? (p?i),意思是年长的同辈,哥哥或姐姐都可以用,看语境。叫我 ???泊 (p?i pao)。”
他发音標准,字正腔圆。
游书朗看著他的口型,努力模仿:“…p?i pao。”
“对,声调是降调。”樊泊点点头,又抽出一张画著房子的卡片,“???? (baan),家。”
“baan。”
“??? (nám),水。”
“nám。”
教学有条不紊。
樊泊教得耐心,每个词重复几遍,让游书朗跟读,並纠正他的声调。
泰语的声调至关重要,同一发音,声调不同,意思可能天差地別。
游书朗学得认真,眼睛紧盯樊泊的口型,耳朵捕捉每一个细微的音调变化,在心里默默重复。
学了大约七八个词,房门突然被“砰”地推开。
樊瑜兴冲冲闯了进来,手里举著一个玩具木雕大象。
“书朗!我教你说『大象』!”他衝到书桌前,把大象凑到游书朗面前,用中文兴奋地说,“???? (chaang)!大象!嗷呜——!”
还模仿了一声自认为的大象叫声。
严肃的学习气氛瞬间被打破。
游书朗看著眼前晃动的大象玩具,又看看一脸认真的樊瑜,有点哭笑不得。
樊泊皱起眉,用泰语对樊瑜说:“二弟,我在教书朗,你別捣乱。”
“我没有捣乱!”樊瑜理直气壮地用泰语反驳,“我也在教啊!大象多重要!来泰国怎么能不认识大象!”
他又转向游书朗,切换回磕绊的中文:“书朗,跟我念,???? (chaang)!”
游书朗看了看樊泊略显无奈的表情,又看了看樊瑜期待的眼神,只好小声念:“…chaang。”
“对了!”樊瑜得意地扬起下巴,像完成了一件大事。
他这才注意到樊泊摊开的卷子,吐吐舌头:“大哥你继续,我不打扰了!”
说完,抱著大象风风火火跑了出去,还“贴心”地关上了门。
虽然声音有点大。
樊泊摇摇头:“不用理他,我们继续。”